"事无善恶.思想使然"是谁翻译的,我知道这话的英文是莎士比亚说的,我要知道是谁翻译的
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 19:10:10
谢谢,请写出是谁翻译的,在哪本书
英文是:Nothing either good or bad, but thinking makes it so
英文是:Nothing either good or bad, but thinking makes it so
出自哈姆雷特第二幕第二场,朱生豪翻译
莎士比亚英文原著《丹麦王子哈姆雷特的悲剧》
The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark(by Shakespeare)
http://www.artsdome.com/Shakespeare/Hamlet/index.htm
=====================================================
这里也有中文版的在线阅读,1978年出版的全集里的,修订自朱生豪的版本:
http://bbs.sjtu.cn/bbscon?board=masterpiece&file=M.1207717900.A
http://bbs.sjtu.cn/bbscon?board=masterpiece&file=M.1207717941.A
http://bbs.sjtu.cn/bbscon?board=masterpiece&file=M.1207717954.A
世事无善恶,对吗?
空间无维 生命无善恶,告诉我人生的意义!
什么是"转化思想"?
命运的使然!!
性格使然是什么意思?
天性使然成语释义
我好想明白如何善恶美改变我的思想,能帮帮我吗?
征途pk善恶保护怎么会事
"饥时易为食,饱时难为味,时使然耳"这句话从字面看是什么意思?又蕴含着一个怎样的道理?
善恶马面高鬼高必善恶